おしいんだけど・・。
There are a lot of strange things in languages.
The other day, my second son said to me, “Mom, it's ‘koame’today.” I said, “Yes, but we don't say ‘koame’, we say ‘kosame’.” He seemed to think of something. “We read 大雨 ‘ooame’. Why do we read 小雨 ‘kosame’?”, he asked me, and I said, “Hmm.., that's a good question, I wonder, too..” It was a difficult question. Does anyone know why?
My second son is 8, so he is learning Japanese language in his everyday life, and he often makes interesting and funny mistakes. When we had dinner with my sister's family the other day, my niece was studying how to call months in old style. Then my son suddenly said, “I know how to call December! It's a name of fish, isn't it?” I asked him, “A name of fish? What do you mean?” “It's ‘shirasu’, isn't it?”, he answered with confidence..
It's a funny mistake, isn't it? He often makes us laugh like that. Of course I told him, “It's not ‘shirasu’, it's ‘shiwasu’. Nice try, ○○.”
日本語 version は続きから。。







最近のコメント